금강반야바라밀경
金剛般若波羅密經
요진천축삼장구마라집역
姚秦天竺三藏鳩摩羅什譯
무술세고려국대장도감봉자조조
戊戌歲高麗國大藏都監奉刺彫造
한역 : 도올 김용옥의 금강경강해
○ 法會因由分 第一
제1분 법회의 말미암음
여시아문. 일시, 불재사위국기수급고독원, 여대비구중천이백오십인구.
如是我聞. 一時, 佛在舍衛國祇樹給孤獨園, 與大比丘衆千二百五十人俱.
이와 같이 나는 들었다. 한 때에 부처님께서는 기수급고독원에 계셨는데, 큰 비구들 천이백오십인과 계시었다.
이시, 세존식시, 착의지발 입사위대성걸식
爾時, 世尊食時, 著衣持鉢 入舍衛大城乞食
이 때에, 세존께서는 밥 때가 되니 옷을 입으시고 바리를 지니시고 사위 큰 성으로 들어가시어 밥빌으셨다.
어기성중, 차제걸이, 환지본처, 반사흘.
於其城中, 次第乞已, 環至本處, 飯食訖.
그 성 안에서 차례로 빌으심을 마치시고, 본래의 곳으로 돌아오시어, 밥 자심을 마치시었다.
수의발. 세족이, 부좌이좌.
收衣鉢. 洗足已, 敷座而坐.
옷과 바리를 거두시고, 발을 씻으심을 마치시고, 자리를 펴서 앉으시거늘.
○ 善現起請分 第二
제 2분 선현이 일어나 법을 청함
시 장로수보리재대중중, 즉종좌기, 편단우견, 우슬착지, 합장공경, 이백불언:
時 長老須菩堤在大衆中, 卽從座起, 偏袒右肩, 右膝著地, 合掌恭敬, 而白佛言:
이때, 장로 수보리가 대중가운데 있다가, 곧 자리에서 일어나, 웃 옷을 한편으로 걸쳐 오른쪽 어깨를 들어내고, 오른쪽 무릎을 땅에 대고, 손을 모아 공경하며, 부처님께 사뢰어 말하였다.
“희유세존! 여래선호념제보살, 선부촉제보살.
“希有世尊! 如來善護念諸菩薩, 善付囑諸菩薩.
“희유하신 세존이시어! 여래께서는 뭇 보살들을 잘 호념하시며, 뭇 보살들을 잘 부촉하여 주십니다.
세존! 선남자선여인, 발아뇩다라삼먁삼보리심, 응운하주? 운하항복기심?
世尊! 善男子善女人, 發阿耨多羅三藐三菩提心, 應云何住? 云何降伏其心?
세존 ! 선남자 선여인이 아뇩다라삼먁삼보리의 마음을 냈으면, 마땅히 어떻게 살아야 할 것이며, 어떻게 그 마음을 항복받아야 하오리까 ?“
불언: “선재! 선재! 수보리! 여여소설, 여래선호념제보살, 선부촉제보살,
佛言: “善哉! 善哉! 須菩堤! 如汝所說, 如來善護念諸菩薩, 善付囑諸菩薩,
여금제청! 당위여설, 선남자선여인, 발아뇩다라삼먁삼보리심 응여시주
汝今諦聽! 當爲如說, 善男子善女人, 發阿耨多羅三藐三菩提心, 應如是住,
여시항복기심.“
如是降伏其心.“
부처님께서 말씀하시었다 : “ 좋다! 좋다! 수보리야! 네가 말한 바대로, 여래는 뭇 보살들을 잘 호념하며, 뭇 보살들을 잘 부촉해준다. 너 이제 자세히 들어라 ! 반드시 너를 위하여 이르리라. 선남자 선여인이 아뇩다라삼먁삼보리의 마음을 냈으면, 마땅히 이와 같이 살 것이며, 이와 같이 그 마음을 항복받아야 하리라.”
“유연세존! 원요욕문.”
“唯然世尊! 願樂欲聞.”
“그러하옵니다. 세존이시여! 즐겁게 듣고자 원하오니이다.”
○ 대승정종분 제삼
大乘正宗分 第三
제 3분 대승의 바른 종지
불고수보리: “제보살마하살, 응여시항복기심:
佛告須菩堤: “諸菩薩摩訶薩, 應如是降伏其心:
부처님께서 수보리에게 이르시되 : “뭇 보살 마하살들이 반드시 이와 같이 그 마음을 항복받을 지어다 :
“소유일체중생지류, 약난생약태생, 약습생약화생, 약유색약무색, 약유상
“所有一切衆生之類, 若卵生若胎生, 若濕生若化生, 若有色若無色, 若有想
약무상, 약비유상비무상, 아개영입, 무여열반, 이멸도지.
若無想, 若非有想非無想, 我皆令入, 無餘涅槃, 而滅度之.
“존재하는 일체의 중생의 종류인, 알에서 태어난 것, 모태에서 태어난 것, 물에서 태어난 것, 형태가 있는 것, 형태가 없는 것, 지각이 있는 것, 지각이 없는 것, 지각이 있는 것도 아니고 없는 것도 아닌 것, 이것들을 내가 다 남김 없는 온전한 열반으로 들게 하여 멸도하리라.
여시멸도무량무수무변중생, 실무중생 득멸도자.“
如是滅度無量無數無邊衆生, 實無衆生 得滅度者.“
이와 같이 헤아릴 수 없고, 셀 수 없고, 가 없는 중생을 내 멸도한다 하였으나, 실로 멸도를 얻은 중생은 아무도 없었어라.“
하이고? 수보리! 약보살유아상인상중생상수자상, 즉비보살.
何以故? 須菩堤! 若菩薩有我相人相衆生相壽者相, 則非菩薩.
어째서 그러한가 ? 수보리야 ! 만약 보살이 아상이나 인상이나 중생상이나 수자상이 있으면 곧 보살이 아니기 때문이다.
○ 묘행무주분 제사
妙行無住分 第四
제 4분 아름다운 행동은 집착이 없다
부차수보리! 보살어법응무소주, 행어보시.
復次須菩堤! 菩薩於法應無所住, 行於布施.
이제 다음으로 수보리야 ! 보살은 법에 머무르는 바 없이 보시를 행하여야 한다.
소위부주색보시, 부주성향미촉법보시. 수보리! 보살응여시보시, 부주어상.
所謂不住色布施, 不住聲香味觸法布施. 須菩堤! 菩薩應如是布施, 不住於相.
이른바 색에 머물지 않고 보시하고, 성 향 미 촉 법에 머물지 않고 보시한다는 것이다. 수보리야 ! 보살은 반드시 이와 같이 보시할 것이며, 상에 머물러서는 아니 되는 것이다.
하이고? 약보살부주상보시, 기복덕불가사량.
何以故? 若菩薩不住相布施, 其福德不可思量.
어째서 그러한가? 만약 보살이 상에 머물지 않고 보시 한다면, 그 복덕은 생각으로 헤아릴 수 없으리라.
“수보리! 어의운하? 동방허공가사량부?” “불야, 세존!”
“須菩堤! 於意云何? 東方虛空可思量不?” “不也, 世尊!”
수보리야 ! 네 뜻은 어떠하뇨? 동쪽의 허공을 생각으로 헤아릴수 있겠느냐? 없겠느냐? “없습니다. 세존이시여 !”
“수보리! 남서북방사유상하허공, 가사량부, 불야. 세존!”
“須菩堤! 南西北方四維上下虛空, 可思量不, 不也. 世尊!”
“수보리야 ! 남 서 북 방과 사유 상 하의 허공을 생각으로 헤아릴 수 있겠느냐? 없겠느냐?” “없습니다. 세존이시여 !”
“수보리! 보살무주상보시복덕, 역부여시불가사량.
“須菩堤! 菩薩無住相布施福德, 亦復如是不可思量.
“수보리야 ! 보살이 상에 머물지 않고 보시하는 복덕도, 또한 이와 같이 생각으로 헤아릴 수 없느니라.
수보리! 보살단응여소교주“
須菩堤! 菩薩但應如所敎住“
수보리야 ! 보살은 오직 가르친 바대로 머물지니라.“
○ 여리실견분 제오
如理實見分 第五
제 5분 진리대로 참 모습을 보라
“수보리! 어의운하? 가이신상견여래부?
“須菩堤! 於意云何? 可以身相見如來不?
“수보리야 ! 네 뜻에 어떠하뇨? 몸의 형상으로 여래를 볼 수 있겠느냐? 없겠느냐?”
“불야, 세존! 불가이신상득견여래. 하이고? 여래소설신상, 즉비신상.”
“不也, 世尊! 不可以身相得見如來. 何以故? 如來所說身相, 卽非身相.”
“없습니다. 세존이시여! 몸의 형상으로는 여래를 볼 수 없습니다. 어째서 그러하오니이까? 여래께서 이르신 몸의 형상이 곧 몸의 형상이 아니기 때문입니다.”
불고수보리: “범소유상개시허망. 약견제상비상, 즉견여래.”
佛告須菩堤: “凡所有相皆是虛妄. 若見諸相非相, 卽見如來.”
부처님께서 수보리에게 이르시되 : “무릇 있는 바의 형상이 모두 허망한 것이니, 만약 모든 형상이 형상이 아님을 보면 곧 여래를 보리라.”
○ 정신희유분 제육
正信希有分 第六
제 6분 바른 믿음은 드물다
수보리백불언: “세존! 파유중생득문여시언설장구, 생실신부?”
須菩堤白佛言: “世尊! 頗有衆生得聞如是言說章句, 生實信不?”
수보리가 부처님께 사뢰어 말하였다 : “세존이시여 ! 퍽으나 많은 중생들이 이와 같은 말씀이나 글귀를 듣고 진실한 믿음을 낼 수 있겠습니까? 없겠습니까?
불고수보리: “막작시설! 여래멸후후오백세, 유지계수복자, 어차장구능생신심,
佛告須菩堤: “莫作是說! 如來滅後後五百歲, 有持戒修福者, 於此章句能生信心,
이차위실
以此爲實.
부처님께서 수보리에게 이르시되 : “그런 말 하지마라, 여래가 멸한 뒤 후오백세에도 계율을 지키며 복을 닦는 사람이 있어, 이 글귀에 잘 믿는 마음을 낼 것이며, 이를 진실한 것으로 삼으리라.
당지시인, 불어일불이불삼사오불이종선근, 이어무량천만불소종제선근,
當知是人, 不於一佛二佛三四五佛而種善根, 已於無量千萬佛所種諸善根,
문시장구내지일념생정신자.
聞是章句乃至一念生淨信者.
마땅히 알지어다, 이 사람은 한 부처, 두 부처, 서너다섯 부처님께 선근을 심었을 뿐 아니라, 이미 한량없는 천만 부처님 자리에 온갖 선근을 심었음으로, 이 글귀를 듣는 즉시 오직 일념으로 깨끗한 믿음을 내는 자라는 것을.
수보리! 여래실지실견, 시제중생득여시무량복덕.
須菩堤! 如來悉知悉見, 是諸衆生得如是無量福德.
수보리야 ! 여래는 다 알고 다 보나니, 이 뭇 중생들은 이와 같이 한량없는 복덕을 얻을 수밖에
없으리라.
하이고? 시제중생, 무부아상인상중생상수자상, 무법상역무비법상.
何以故? 是諸衆生, 無復我相人相衆生相壽者相, 無法相亦無非法相.
어째서 그러한가? 이 뭇 중생들은, 다시는 아상 인상 중생상 수자상이 없을 것이며, 법의 상이 없을 뿐만 아니라, 법의 상이 없다는 생각조차 없기 때문이다.
하이고? 시제중생, 약심취상, 즉위착아인중생수자, 약취법상, 즉착아인중생수
何以故? 是諸衆生, 若心取相, 則爲著我人衆生壽者, 若取法相, 卽著我人衆生壽
자.
者.
어째서 그러한가? 이 무릇 중생들이 만약 그 마음에 상을 취하면 곧 아상 인상 중생상 수자상이 달라붙게 되는 것이다. 만약 법의 상을 취해도 곧 아상 인상 중생상 수자상에 집착하는 것이다.
하이고? 약취비법상, 즉착아인중생수자, 시고불응취법, 불응취비법.
何以故? 若取非法相, 卽著我人衆生壽者, 是故不應取法, 不應取非法.
어째서 그러한가 ? 만약 법이 아니라는 상을 취해도 곧 아상 인상 중생상 수자상에 집착하는 것이다. 그러므로 마땅히 법을 취하지 말 것이며, 마땅히 법 아님도 취하지 말 것이다.
이시의고, 여래상설, ‘여등비구 지아설법, 여벌유자, 법상응사, 하황비법!’“
以是義故, 如來常設, ‘汝等比丘 知我說法, 如筏喩者, 法尙應捨, 何況非法!’“
이러한 뜻의 까닭으로, 여래는 항상 말하였다 : ‘너희들 비구들아, 나의 설법이 뗏목의 비유와 같음을 아는 자들은, 법조차 마땅히 버려야 하거늘, 하물며 법이 아님에 있어서랴 !’“
○ 무득무설분 제칠
無得無說分 第七
제 7분 얻을 것도 없고 말할 것도 없다
“수보리! 어의운하! 여래득아뇩다라삼먁삼보리야, 여래유소설법야.
“須菩堤! 於意云何! 如來得阿耨多羅三藐三菩提耶, 如來有所說法耶.
“수보리야 ! 내 뜻에 어떠하뇨? 여래가 과연 아뇩다라삼먁삼보리를 얻은 것인가? 여래가 설한 바의 법이 과연 있는 것인가 ?”
수보리언: “여아해불소설의, 무유정법명아뇩다라삼먁삼보리, 역무유정법여래
須菩堤言: “如我解佛所說義. 無有定法名阿耨多羅三藐三菩提, 亦無有定法如來
가설.
可說.
수보리가 사뢰었다 : “제가 부처님 께서 설하신 바의 뜻을 이해하기로는, 아뇩다라삼먁삼보리라 이름 할 정해진 법이 없으며, 여래께서 설하실 만한 정해진 법이 있을 수 없습니다.
하이고! 여래소설법, 개불가취불가설, 비법비비법.
何以故! 如來所說法, 皆不可取不可說, 非法非非法.
어째서 그러하오니이까? 여래께서 설하신 바의 법은 모두 취할 수도 없고 말할 수도 없고, 법도 아니며, 법이 아닌 것도 아니기 때문입니다.
소이자하? 일체현성, 개이무위법, 이유차별.“
所以者何? 一切賢聖, 皆以無爲法. 而有差別.“
그 까닭은 무엇이오니이까? 일체의 성현들은 모두 함이 없는 법으로 이루어져 범인들과 차별이 있기 때문이오이다.“
○ 의법출생분 제팔
依法出生分 第八
제 8분 법에 의해 다시 태어나라
“수보리! 어의운하? 약인만삼천대천세계칠보, 이용보시. 시인소득복덕영위다부?”
“須菩堤! 於意云何? 若人滿三千大千世界七寶, 以用布施. 是人所得福德寧爲多不?”
“수보리야! 내 뜻에 어떠하뇨? 만약 사람이 삼천대천세계에 가득 찬 칠보로써 보시한다면, 이 사람이 얻을 복덕이 많다 하겠느냐? 그렇지 않다 하겠느냐?”
수보리언: “심다. 세존! 하이고? 시복덕즉비복덕성. 시고여래설복덕다.”
須菩堤言: “甚多. 世尊! 何以故? 是福德卽非福德性. 是故如來說福德多”
수보리가 사뢰었다: “정말 많습니다. 세존이시여! 어째서 그러하오니이까? 여래께서 말씀하시는 이 복덕은 곧 복덕의 본성을 지니지 않기 때문이오이다. 그러한 까닭에 여래께서는 복덕이 많다고 말씀하신 것이오이다.”
“약부유인, 어차경중, 수지내지사구게등위타인설, 기복승피.
“若復有人, 於此經中, 受持乃至四句偈等爲他人說, 其福勝彼.
“만약 또한 어떤 사람이 있어, 이 경을 받아 지니고 곧 이 경중에서 사구게라도 하나 타인을 위하여 설파하는데 이른다면, 이 사람의 복이 칠보공덕의 복을 뛰어 넘으리라.
하이고? 수보리! 일체제불급제불아뇩다라삼먁삼보리법, 개종차경출.
何以故? 須菩堤! 一切諸佛及諸佛阿耨多羅三藐三菩提法‘ 皆從此經出.
어째서 그러한가? 수보리야! 일체의 모든 부처님, 그리고 모든 부처님의 아뇩다라삼먁삼보리법이, 모두 이 경에서 나오기 때문이다.
수보리! 소위불법자, 즉비불법“
須菩堤! 所謂佛法者, 卽非佛法“
수보리야! 이른바 불법이라고 하는 것은 곧 불법이 아닌 것이다.“
○ 일상무상분 제구
一相無相分 第九
제 9분 어느 한 상도 상이 아니어라
“수보리! 어의운하? 수다원능작시념, 아득수다원과부?”
“須菩堤! 於意云何? 須陀洹能作是念, 我得須陀洹果不?”
“수보리야! 네 뜻에 어떠하뇨? 수다원이 ‘나는 수다원의 경지를 얻었노라’ 하는 이런 생각을 해서 되겠느냐? 아니 되겠느냐?”
수보리언: “불야. 세존! 하이고? 수다원명위입류, 이무소입. 불입색성향미촉법.
須菩堤言: “不也. 世尊! 何以故? 須陀洹名爲入流, 而無所入. 不入色聲香味觸法.
시명수다원“
是名須陀洹“
수보리가 사뢰었다 : “아니되옵니다. 세존이시여! 어째서이오니까? 수다원을 이름하여 ‘들어간 자’라 하지만, 그는 들어감이 없습니다. 그는 형체에도, 소리에도, 내음새에도, 맛에도, 만져지는 것에도, 마음의 대상에도 들어간 적이 없기 때문에 수다원이라 이름 할 수 있습니다.”
“수보리! 어의운하? 사다함능작시념. 아득사다함과부?”
“須菩堤! 於意云何? 斯陀含能作是念. 我得斯陀含果不?”
“수보리야! 네 뜻에 어떠하뇨? 사다함이 ‘나는 사다함의 경지를 얻었노라’ 하는 이런 생각을 해서 되겠느냐? 아니 되겠느냐?”
수보리언: “불야. 세존! 하이고? 사다함명일왕래. 이실무왕래, 시명사다함.”
須菩堤言: “不也. 世尊! 何以故? 斯陀含名一往來. 而實無往來, 是名斯陀含.”
수보리가 사뢰었다 : “아니되옵니다. 세존이시여! 어째서이오니까? 사다함을 이름하여 ‘한번 왔다 갔다 할 자’라 하지만, 그는 실재로 왔다 갔다 함이 없기 때문에 바로 사다함이라 이름하는 것입니다.”
“수보리! 어의운하? 아나함능작시념, 아득아나함과부?”
“須菩堤! 於意云何? 阿那含能作是念, 我得阿那含果不?”
“수보리야! 네 뜻에 어떠하뇨? 아나함이 ‘나는 아나함의 경지를 얻었노라’ 하는 이런 생각을 해서 되겠느냐? 아니 되겠느냐?”
수보리언: “불야. 세존! 하이고? 아나함명위불래, 이실무불래, 시고명아나함.”
須菩堤言: “不也. 世尊! 何以故? 阿那含名爲不來, 而實無不來, 是故名阿那含.”
수보리가 사뢰었다 : “아니되옵니다. 세존이시여! 어째서이오니까? 아나함을 이름하여 ‘이제 다시 아니올 자’라 하지만, 그는 실재로 온다 함이 없는 것입니다. 그러한 까닭에 아나함이라 이름할 수 있는 것입니다.”
“수보리! 어의운하? 아라한능작시념, 아득아라한도부?”
“須菩堤! 於意云何? 阿羅漢能作是念, 我得阿羅漢道不?”
“수보리야! 네 뜻에 어떠하뇨? 아라한이 ‘나는 아라한의 도를 얻었노라’ 하는 이런 생각을 해서 되겠느냐? 아니 되겠느냐?”
수보리언: “불야. 세존! 하이고? 실무유법명아라한, 세존! 약아라한작시념,
須菩堤言: “不也. 世尊! 何以故? 實無有法名阿羅漢, 世尊! 若阿羅漢作是念
아득아라한도, 즉위착아인중생수자.
我得阿羅漢道, 卽爲著我人衆生壽者.
수보리가 사뢰었다 : “아니되옵니다. 세존이시여! 어째서이오니까? 실제로 아라한이라 이름할 수 있는 법이 도무지 있지 않기 때문입니다. 세존이시여! 만약 아라한이 ‘나는 아라한의 도를 얻었노라’하는 이런 생각을 일으킨다면, 그것은 곧 아상 인상 중생상 수자상에 집착하는 것이 되는 것입니다.
세존! 불설아득무쟁삼매인중, 최위제일, 시제일이욕아라한. 아부작시념,
世尊! 佛說我得無諍三昧人中, 最爲第一, 是第一離欲阿羅漢. 我不作是念
아시이욕아라한.
我是離欲阿羅漢.
세존이시여! 부처님께서는 제가 무쟁삼매의 사람 중에서 가장 으뜸됨을 얻었다고 말씀하시니, 이는 욕심을 떠난 제일의 아라한이라는 말씀입니다. 그러나 저는 제가 욕심을 떠난 아라한이다 라는 이 같은 생각을 짓지 않습니다.
세존! 아약작시념아득아라한도, 세존즉불설수보리시요아란나행자.
世尊! 我若作是念我得阿羅漢道, 世尊則不說須菩堤是樂阿蘭那行者.
이수보리실무소행, 이명수보리시요아란나행.“
以須菩堤實無所行, 而名須菩堤是樂阿蘭那行.“
세존이시여! 제가 만약 ‘나는 아라한의 도를 얻었다’ 라는 생각을 했다면, 세존께서는 수보리야말로 아란나의 행을 즐기는 자 라고 말씀하시지 않으셨을 것입니다. 수보리는 실제로 행하는 바가 없기 때문에 곧 수보리야말로 아란나의 행을 즐긴다고 이르신 것입니다.“
○ 장엄정토분 제십
莊嚴淨土分 第十
제10분 깨끗한 땅을 장엄케 하라
불고수보리: 어의운하? 여래석재연등불소, 어법유소득부?
佛告須菩堤: 於意云何? 如來昔在燃燈佛所, 於法有所得不?
부처님께서 수보리에게 이르시되 : “네 뜻에 어떠하뇨? 여래가 옛날에 연등부처님의 곳에서, 법을 얻은 바가 있느냐? 있지 아니하야?”
“불야. 세존! 여래재연등불소, 어법실무소득.”
“不也. 世尊! 如來在燃燈佛所, 於法實無所得.”
“세존이시여! 여래께서는 연등부처님의 곳에서 법에 얻은 바가 실로 아무 것도 없습니다.”
“수보리! 어의운하? 보살장엄불토부?”
“須菩堤! 於意云何? 菩薩莊嚴佛土不?”
“수보리야! 네 뜻에 어떠하뇨? 보살이 불토를 장엄하게 한다는 말이 되느냐? 아니 되느냐?”
“불야. 세존! 하이고? 장엄불토자즉비장엄, 시명장엄.”
“不也. 世尊! 何以故? 莊嚴佛土者卽非莊嚴, 是名莊嚴.”
“아니되옵니다. 세존이시어! 어째서이오니까? 불토를 장엄하게 한다하는 것은 장엄하게 함이 없기 때문에 비로소 장엄하다 이름하는 것이오이다.”
“시고수보리! 제보살마하살응여시생청정심, 불응주색생심, 불응주성향미촉법
“是故須菩堤! 諸菩薩摩訶薩應如是生淸淨心, 不應住色生心, 不應住聲香味觸法
생심. 응무소주이생기심.
生心. 應無所住而生其心.
“그러므로, 수보리야! 뭇 보살과 마하살은 반드시 이와 같이 맑고 깨끗한 마음을 내어야 한다. 마땅히 색에 머물러 그 마음을 내지 말 것이며, 또한 성 향 미 촉 법에 머물러 그 마음을 내지 말 것이다. 반드시 머무는 곳이 없이 그 마음을 낼지니라.
수보리! 비여유인신여수미산왕. 어의운하? 시신위대부?“
須菩堤! 譬如有人身如須彌山王. 於意云何? 是身爲大不?“
수보리야! 비유컨대, 그 몸이 수미산처럼 큰 사람이 여기 있다고 하자. 네 뜻에 어떠하뇨? 이 몸이 크다 할 것이냐? 크지 않다 할 것이냐?“
수보리언: “심대. 세존! 하이고? 불설비신, 시명대신.”
須菩堤言: “甚大. 世尊! 何以故? 佛說非身, 是名大身.”
수보리가 사뢰었다: “정말 큽니다. 세존이시어! 어째서 그러하오니이까? 부처님께서 그 몸은 몸이 아니라 말씀하시기 때문에 비로소 큰 몸이라 이름할 수 있습니다.”
○ 무위복승분 제십일
無爲福勝分 第十一
제11분 함이 없음의 복이여 위대하여라!
“수보리! 여항하중소유사수, 여시사등항하! 어의운하! 시제항하사영위다부?”
“須菩堤! 如恒河中所有沙數, 如是沙等恒河! 於意云何! 是諸恒河沙寧爲多不?”
“수보리야! 갠지스강에 가득찬 모래알의 수만큼, 이 모래만큼의 갠지스강들이 또 있다고 하자! 네 뜻에 어떠하뇨? 이 모든 갠지스 강들에 가득찬 모래는 참으로 많다 하지 않겠느냐?”
수보리언: “심다. 세존! 단제항하상다무수, 하황기사?”
須菩堤言: “甚多. 世尊! 但諸恒河尙多無數, 何況其沙?”
수보리가 사뢰었다: “참으로 많습니다. 세존이시여! 그 모든 갠지스 강만이라도 너무 많아 그 수를 헤아릴 수 없거늘 , 하물며 그 모래 수이겠습니까?
“수보리! 아금실언고여, 약유선남자선여인, 이칠보만이소항하사수,
“須菩堤! 我今實言告汝, 若有善男子善女人, 以七寶滿爾所恒河沙數,
삼천대천세계, 이용보시, 득복다부!“
三千大千世界, 以用布施, 得福多不!“
“수보리야! 내 지금 너에게 진실한 말로 이르노니, 만약 선남자 선여인이 여기 있어, 칠보로서 그 모든 갠지스강의 모래수만큼의 삼천대천세계를 채워 보시 한다고 한다면, 복을 얻음이 많겠느냐?
수보리언: “심다. 세존!”
須菩堤言: “甚多. 世尊!”
수보리가 사뢰었다: “정말로 많습니다. 세존이시여!”
“불고수보리: 약선남자선여인, 어차경중내지수지사구게등, 위타인설이차복덕,
“佛告須菩堤: 若善男子善女人, 於此經中乃至受持四句偈等, 爲他人說而此福德,
승전복덕.“
勝前福德.“
부처님께서 수보리에게 이르시되 : “만약 선남자 선여인이 이 경 가운데서, 사구게등을 받아 지니게 되어, 그것을 딴사람에게 잘 설명해 준다면, 이 복덕은 앞서 칠보의 복덕보다 더 크리라.”
○ 존중정교분 제십이
尊重正敎分 第十二
제12분 존중해야 할 바른 가르침
“부차수보리 수설시경내지사구게등, 당지차처, 일체세간천인아수라,
“復次須菩堤 隨說是經乃至四句偈等, 當知此處, 一切世間天人阿修羅,
개응공양여불탑묘, 하황유인진능수지독송.
皆應供養如佛塔廟, 何況有人盡能受持讀誦.
“이제 다음으로 수보리야! 어디서나 이 경을 설하되, 사구게 하나라도 설하는데 이른다면, 마땅히 알라, 바로 그곳이 일체세간의 하늘과 인간과 아수라가 모두 기꺼이 공양하는 부처님의 탑묘와도 같은 곳이 되리라는 것을, 하물며 어떤 사람이 있어 이 경 전체를 수지하고 독송함에 있어서랴!
수보리! 당지시인, 성취최상제일희유지법, 약시경전소재지처, 즉위유불약존중제자.“
須菩堤! 當知是人, 成就最上第一希有之法, 若是經典所在之處, 則爲有佛若尊重弟子.“
수보리야! 마땅히 알지니, 이 사람은 최상이며 제일인 희유의 법을 성취하리라는 것을. 그리고 이 경전이 있는 곳이 바로 부처님과 그의 존경스러운 제자들이 계신 곳이 된다는 것을.“
○ 여법수지분 제십삼
如法受持分 第十三
제 13분 법에 따라 받아 지녀라
이시, 수보리백불언: “세존! 당하명차경, 아등운하봉지?”
爾時, 須菩堤白佛言: “世尊! 當何名此經, 我等云何奉持?”
이 때에, 수보리는 부처님께 사뢰어 말하였다: “세존이시여! 이 경을 마땅히 무어라 이름하오며, 우리들은 어떻게 이 경을 받들어 지녀야 하오리까”
불고수보리: “시경명위금강반야바라밀, 이시명자, 여당봉지.”
佛告須菩堤: “是經名爲金剛般若波羅蜜, 以是名字, 汝當奉持.”
부처님께서 수보리에게 이르시되: “이 경을 이름하여 금강반야바라밀이라 하라. 이 이름으로써 그대는 이를 마땅히 받들어 지닐지라.”
“소이자하? 수보리! 불설반야바라밀, 즉비반야바라밀. 수보리! 어의운하?
“所以者何? 須菩堤! 佛說般若波羅蜜, 卽非般若波羅蜜. 須菩堤! 於意云何?
여래유소설법부?“
如來有所說法不?“
“그 까닭이 무었이뇨? 수보리야! 부처가 설한 반야바라밀은 곧 반야바라밀이 아니기 때문이다. 수보리야 내 뜻에 어떠하뇨? 여래가 설한 법이 과연 있다고 생각하느냐?”
수보리백불언: “세존! 여래무소설.”
須菩堤白佛言: “世尊! 如來無所說.”
수보리는 부처님께 사뢰어 말하였다: “세존이시여! 여래께서는 말씀하신 바가 아무것도 없습니다.”
“수보리! 어의운하? 삼천대천세계소유미진, 시위다부?”
“須菩堤! 於意云何? 三千大千世界所有微塵, 是爲多不?”
“수보리야! 네 뜻에 어떠하뇨? 삼천대천세계의 모든 티끌이 많다 하겠느뇨?”
수보리언: “심다. 세존!
須菩堤言: “甚多. 世尊!
수보리가 사뢰었다: “정말로 많습니다. 세존이시여!”
“수보리! 제미진여래설비미진, 시명미진. 여래설세계비세계, 시명세계.”
“須菩堤! 諸微塵如來說非微塵, 是名微塵. 如來說世界非世界, 是名世界.”
“수보리야! 이 모든 티끌을 여래는 설하기를, 티끌이 아니라고 한다. 그래서 비로소 티끌이라 이름할 수 있는 것이다. 여래는 이 세계가 세계가 아니라고 설파한다. 그래서 비로소 세계라 이름할 수 있는 것이다.”
“수보리! 어의운하? 가이삼십이상견여래부?”
“須菩堤! 於意云何? 可以三十二相見如來不?”
“수보리야! 네 뜻에 어떠하뇨? ”삼십이상으로써 여래를 볼 수 있겠느뇨?”
“불야. 세존! 불가이삼십이상득견여래. 하이고? 여래설삼십이상즉시비상,
“不也. 世尊! 不可以三十二相得見如來. 何以故? 如來說三十二相卽是非相,
시명삼십이상.“
是名三十二相.“
“볼 수 없습니다. 세존이시여! 삼십이상으로는 여래를 볼 수가 없나이다. 어째서 그러하오니까? 여래께서 말씀하신 삼십이상은 곧 상이 아니기 때문입니다. 그래서 비로소 삼십이상이라 이름할 수 있는 것이오이다.”
“수보리! 약유선남자선여인이, 항하사등신명보시, 약부유인어차경중내지수지
“須菩堤! 若有善男子善女人以, 恒河沙等身命布施, 若復有人於此經中乃至受持
사구게등, 위타인설, 기복심다.”
四句偈等, 爲他人說, 其福甚多.“
“수보리야! 만약 여기 선남자 선여인이 있어, 갠지스강의 모래수와 같은 많은 목숨을 다 바쳐 보시를 했다하더라도, 또한 다시 여기 한사람이 있어 이 경 중의 사구게 하나만이라도 받아지녀 딴 사람에게 설하였다 한다면 이 사람의 복이 더 많으리라.“
○ 이상적멸분 제십사
離相寂滅分 第十四
제 14분 상을 떠나 영원으로
이시, 수보리문설시경, 심해의취, 체루비읍이백불언: “희유세존! 불설여시심심경전.
爾時, 須菩堤聞說是經, 深解義趣, 涕淚悲泣而白佛言: “希有世尊! 佛說如是甚深經典.
아종석래소득혜안, 미증득문여시지경.
我從昔來所得慧眼, 未曾得聞如是之經.
이 때에, 부처님께서 이 경을 말씀하시는 것을 듣고, 그 의취를 깊게 깨달아 눈물흘려 흐느끼며, 부처님께 사뢰어 말하였다: “정말 드문 일입니다. 세존이시여! 부처님께서 이와 같이 깊고 깊은 경전을 설하신다는 것은! 저는 예로부터 얻은 바의 혜안으로도 이와 같은 경을 얻어 들을 수는 없었습니다.
세존! 약부유인득문시경, 신심청정, 즉생실상. 당지시인성취제일희유공덕.
世尊! 若復有人得聞是經, 信心淸淨, 卽生實相. 當知是人成就第一希有功德.
세존이시여! 만약 여기 다시 한사람이 있어 이 경을 얻어 듣고, 그 믿는 마음이 깨끗하면 곧 참된 모습을 깨달을 것입니다. 이 사람이야 말로 제일의 희유한 공덕을 성취할 것임을 알겠나이다.
세존! 시실상자즉시비상, 시고여래설명실상.
世尊! 是實相者卽是非相, 是故如來說名實相.
세존이시여! 이 참된 모습이라고 하는 것은 곧 어떤 모습이 아닙니다. 그러므로 여래께서 참된 모습이라 이름할 수 있다 말씀하셨습니다.
세존! 아금득문여시경전, 신해수지, 부족위난. 약당래세후오백세. 기유중생득문시경,
世尊! 我今得聞如是經典, 信解受持, 不足爲難. 若當來世後五百歲. 其有衆生得聞是經,
신해수지, 시인즉위제일희유.
信解受持, 是人卽爲第一希有.
세존이시여! 제가 지금 이와 같은 경전을 얻어 듣고, 믿어 깨닫고 이를 받아지니는 것은 결코 어려운 일이라 할 수 없지만, 만약 먼 훗날 후 오백세에 어떤 중생이 있어 이 경을 얻어 듣고, 믿어 깨달아 이를 받아 지닌다면, 이 사람이야말로 제일 희유한 사람이라 하겠나이다.
하이고? 차인무아상무인상무중생상무수자상. 소이자하? 아상즉시비상, 인상중생상
何以故? 此人無我相無人相無衆生相無壽者相. 所以者何? 我相卽是非相, 人相衆生相
수자상. 하이고? 이일체제상, 즉명제불.
壽者相. 何以故? 離一切諸相, 則名諸佛.
어째서 그러하오니이까? 이 사람은 아상 인상 중생상 수자상이 없기 때문입니다. 그 까닭은 무엇이오니이까? 아상은 곧 상이 아니며, 따라서 인상 중생상 수자상도 상이 아니기 때문입니다. 어째서 그러하오니이까? 일체의 모든 상을 떠난 자를 곧 이름하여 부처님이라 하기 때문입니다.“
불고수보리: “여시여시.”
佛告須菩堤: “如是如是.”
부처님께서 수보리에게 이르시되 : “그렇다! 그렇다!
약부유인, 득문시경, 불경불포불외, 당지시인심위희유.
若復有人, 得聞是經, 不驚不怖不畏, 當知是人甚爲希有.
만약 또 한사람이 있어 이 경을 얻어 듣고, 놀라지도 않고 떨지도 않고 두려워하지도 않으면, 마땅히 알지니, 이 사람이야 말로 심히 희유의 사람이라는 것을.
하이고? 수보리! 여래설제일바라밀, 비제일바라밀, 시명제일바라밀.
何以故? 須菩堤! 如來說第一波羅蜜, 非第一波羅蜜, 是名第一波羅蜜.
어째서 그러한가? 수보리야! 여래는 설하였다, 제일바라밀은 제일바라밀이 아니라고. 그래서 비로소 제일바라밀이라고 이름할 수 있는 것이다.
수보리! 인욕바라밀, 여래설비인욕바라밀.
須菩堤! 忍辱波羅蜜, 如來說非忍辱波羅蜜.
수보리야! 인욕바라밀은 여래가 설하기를, 인욕바라밀이 아니라고 한 것이다.
하이고? 수보리! 여아석위가리왕할절신체. 아어이시, 무아상, 무인상, 무중생상, 무
何以故? 須菩堤! 如我昔爲歌利王割截身體. 我於爾時, 無我相, 無人相, 無衆生相, 無
수자상. 하이고? 아어왕석절절지해시, 약유아상인상중생상수자상, 응생진한.
壽者相. 何以故? 我於往昔節節支解時, 若有我相人相衆生相壽者相, 應生嗔恨.
어째서 그러한가? 수보리야! 그것은 내가 옛날에 가리왕에게 신체를 낱낱이 버힘을 당한 것과도 같다. 나는 그때 아상이 없었고, 인상이 없었고, 중생상도 없었고, 수자상도 없었다. 어째서인가? 그 옛날에 마디 마디 잘림을 당했던 그 때에, 내가 만약 아상 인상 중생상 수자상이 있었더라면, 나는 분명코 분노와 미움을 냈으리라.
수보리! 우념과거어오백세작인욕선인, 어이소세, 무아상, 무인상, 무중생상, 무수자
須菩堤! 又念過去於五百世作忍辱仙人, 於爾所世, 無我相, 無人相, 無衆生相, 無壽者
상.
相.
수보리야! 나는 또 과거 오백세 동안에 인욕선인이었던 것을 또렷이 기억하노니, 그때의 세상에서도 나는 아상도 없었고, 인상도 없었고, 중생상도 없었고, 수자상도 없었느니라.
시고수보리! 보살응리일체상, 발아뇩다라삼먁삼보리심. 불응주색생심, 불응주성향미
是故須菩堤! 菩薩應離一切相, 發阿耨多羅三藐三菩堤心. 不應住色生心, 不應住聲香味
촉법생심, 응생무소주심.
觸法生心, 應生無所住心.
그러므로 수보리야! 보살은 마땅히 일체의 상을 떠나, 아뇩다라삼먁삼보리의 마음을 발할 지어다. 색에 머물러 마음을 내지 말 지어다. 마땅히 머무는 바 없는 그 마음을 낼 지어다.
약심유주, 즉위비주. 시고불설보살심불응주색보시. 수보리! 보살위이익일체중생.
若心有住, 卽爲非住. 是故佛說菩薩心不應住色布施. 須菩堤! 菩薩爲利益一切衆生.
응여시보시.
應如是布施.
만약 그 마음이 머무는 바가 있다면, 그 머뭄이 머뭄이 되지 않도록 해야 할 것이다. 그러므로 부처는 항상 보살이라면 그 마음이 색에 머뭄이 없이 보시해야 한다고 설했던 것이다. 수보리야! 보살은 일체 중생을 이익케하기 위하여 마땅히 이와 같이 보시해야 하느니라.
여래설일체제상, 즉시비상. 우설일체중생, 즉비중생.
如來說一切諸相, 卽是非相. 又說一切衆生, 卽非衆生.
여래는 설하였다. 일체의 뭇 상들이 곧 상이 아니라고. 여래는 또 설하였다. 일체의 중생이 곧 중생이 아니라고.
수보리! 여래시진어자, 실어자, 여어자, 불광어자, 불이어자.
須菩堤! 如來是眞語者, 實語者, 如語者, 不誑語者, 不異語者.
수보리! 여래소득법, 차법무실무허.
須菩堤! 如來所得法, 此法無實無虛 .
수보리야! 여래는 참말을 하는 자며, 살아 있는 말을 하는 자며, 있는 그대로 말하는 자며, 허황된 말을 하지 않는 자이며, 다른 말을 하지 않는 자다. 수보리야! 여래가 깨달은 바의 법, 그 법은 실하지도 허하지도 아니하니라.
수보리! 약보살심주어법이행보시, 여인입암즉무소견. 약보살심부주법이행보시,
須菩堤! 若菩薩心住於法而行布施, 如人入闇則無所見. 若菩薩心不住法而行布施‘
여인유목일광명조견종종색.
如人有目日光明照見種種色.
수보리야! 만약 보살이 마음이 법에 머물러 보시를 행하면, 그것은 마치 사람이 캄캄한 어둠속에 들어가 아무것도 보지 못하는 것과 같고, 만약 보살의 마음이 법에 머무는 바 없이 보시를 행하면, 그것은 그 사람의 눈이 또렷하고 찬란한 햇빛이 온갖 형체를 비추고 있는 것과도 같다.
수보리! 당래지세, 약유선남자선여인, 능어차경수지독송, 즉위여래이불지혜실지시인
須菩提! 當來之世, 若有善男子善女人, 能於此經受持讀誦, 則爲如來以佛智慧悉知是人
실견시인 개득성취 무량무변공덕.”
悉見是人 皆得成就 無量無邊功德.”
수보리야! 앞으로 오는 세상에 선남자 선여인이 있어, 능히 이 경을 받아 지니고 열심히 읽고 외우면, 여래는 깨달은 자의 지혜로써 이 사람을 다 알고, 이 사람을 다 보나니, 이 모든 이들이 헤아릴 수 없고, 가 없는 공덕을 성취할 수 있으리라.”
○ 지경공덕분 제십오
持經功德分 第十五
제 15분 경을 외우는 공덕
수보리! 약유선남자선여인, 초일분이항하사등신보시, 중일분부이항하사등신보시,
須菩堤! 若有善男子善女人, 初日分以恒河沙等身布施, 中日分復以恒河沙等身布施,
후일분역이항하사등신보시, 여시무량백천만억겁이신보시, 약부유인문차경전신심불
後日分亦以恒河沙等身布施, 如是無量百千萬億劫以身布施, 若復有人聞此經典信心不
역, 기복승피. 하황서사수지독송위인해설!
逆, 其福勝彼. 何況書寫受持讀誦爲人解說!
“수보리야! 여기 만약 선남자 선여인이 있어, 아침나절에 갠지스강의 모래수 만큼의 몸을 바쳐 보시하고 ,또 점심나절에 갠지스강의 모래수 만큼의 몸을 바쳐 보시하고 ,다시 또 저녁때 갠지스강의 모래수 만큼의 몸을 바쳐 보시한다 하자! 그리고 또 이와 같이 매일 매일 백천만억겁의 시간동안을 몸바쳐 보시한다고 하더라도, 만약 또 어떤 사람이 있어 이 경전을 듣고 믿는 마음이 우러나와 거슬리지 않는다면, 바로 이 사람의 복이 저 사람의 복을 이기리니. 하물며 이 경을 베껴 쓰고, 받아 지니고, 읽고 외워 남에게 해설해주는 사람에 있어서랴!
수보리! 이요언지, 시경유불가사의불가칭량무변공덕, 여래위발대승자설, 위발최상승
須菩堤! 以要言之, 是經有不可思議不可稱量無邊功德, 如來爲發大乘者說, 爲發最上乘
자설.
者說.
수보리야! 요약하여 말하건데, 이 경은 가히 생각할 수도 없고 가히 헤아릴 수도 없는 공덕을 지니고 있으니, 여래는 이를 큰 수레에 발심한 자를 위하여 설하고, 가장 좋은 수레에 발심한 자를 위하여 설하느니라.
약유인능수지독송, 광위인설, 여래실지시인, 실견시인, 개득성취불가량불가칭무유변
若有人能受持讀誦, 廣爲人說, 如來悉知是人, 悉見是人, 皆得成就不可量不可稱無有邊
불가사의공덕. 여시인등, 즉위하담여래아뇩다라삼먁삼보리.
不可思議功德. 如是人等, 則爲荷擔如來阿耨多羅三藐三菩提.
여기 만약 어떤 사람이 있어 이 경을 받아 지니고 읽고 외워 ,널리 사람들을 위하여 설한다면, 여래는 이 사람을 다 알고, 이 사람을 다 보나니, 이 사람은 헤아릴 수 없고 잴 수 없고 가없는 불가사의 공덕을 성취할 수 있으리라. 이와 같은 사람들은 여래가 깨달은 아뇩다라삼막삼보리를 스스로 깨닫게 되리라.
하이고? 수보리! 약요소법자, 착아견인견중생견수자견, 즉어차경불능청수독송위인
何以故? 須菩堤! 若樂小法者, 着我見人見衆生見壽者見, 則於此經不能聽受讀誦爲人
해설.
解說.
어째서 그러한가? 수보리야! 작은 법에 만족하는 자들은 아견 인견 중생견 수자견에 집착하게 되므로, 이 경을 들어 자기 것으로 하지도 못하고, 읽고 외워 남을 위하여 해설하지도 못하게 되느니라.
수보리! 재재처처약유차경, 일체세간천인아수라소응공양. 당지차처즉위시탑, 개응공
須菩堤! 在在處處若有此經, 一切世間天人阿修羅所應供養. 當知此處則爲是塔, 皆應恭
경작례위요이제화향이산기처.”
敬作禮圍遶以諸華香而散其處.”
수보리야! 어느 곳에든지 이 경이 있게 되면 바로 그곳이 일체세간의 하늘과 인간과 아수라가 기꺼이 공양하는 곳이라. 마땅히 알지라! 이 곳이 곧 탑이라는 것을! 모두가 기꺼이 공양하는 마음으로 절을 드리고 주위를 돌면서 온갖 꽃의 향기로서 그곳에 흩으리라.”
○ 능정업장분 제십육
能淨業障分 第十六
제 16분 더러운 업을 항상 깨끗이
부차수보리! 선남자선여인수지독송차경, 약위인경천, 시인선세죄업응타악도. 이금세
復次須菩堤! 善男子善女人受持讀誦此經, 若爲人輕賤, 是人先世罪業應墮惡道. 以今世
인경천고, 선세죄업즉위소멸, 당득아뇩다라삼먁삼보리.
先世罪業, 應墮惡道以今世人, 當得阿耨多羅三藐三菩堤.
“이제 다음으로 수보리야! 선남자 선여인이 이 경을 받아 지니고 읽고 외울 때에 이로 인하여 사람들에게 경시당하고 핍박을 받는 다면 이는 전생에 지은, 지옥에 떨어지게 될지도 모르는 죄업 때문일 것이다. 그러나 바로 지금 세상의 사람들이 이 사람을 경시하고 핍박하기 때문에 곧 전생의 죄업이 소멸할 것이요, 그래서 반드시 아뇩다라삼먁삼보리의 깨달음을 얻을 것이다.
수보리! 아념과거무량아승기겁, 어연등불전, 득치팔백사천만억나유타제불, 실개공양
須菩堤! 我念過去無量阿僧祈劫, 於燃燈佛前, 得値八百四千萬億那由他諸佛, 悉皆供養
승사 무공과자.
承事 無空過者.
수보리야! 내 돌이켜 생각해 보니, 과거의 헤아릴 수도 없는 아승기의 겁의 기나긴 시간 동안에, 연등부처님을 뵈옵기 전에도 이미 팔백사천만억 나유타 수의 많은 부처님을 뵈올 수 있었고, 또 이분들을 공양하고 섬김에 조금도 헛된 세월이 없었어라.
약부유인, 어후말세, 능수지독송차경소득공덕, 어아소공양제불공덕, 백분불급일,천만
若復有人, 於後末世, 能受持讀誦此經所得功德, 於我所供養諸佛功德, 百分不及一,千萬
억분내지산수비유소불능급.
億分乃至算數譬喩所不能及.
여기 또 한 사람이 있어, 오는 말세에 이 경을 잘 받아 지니고 읽고 외워서 공덕을 쌓는다면, 그 공덕은 내가 과거세에서 그 많은 부처님을 공양했던 그런 공덕이 그 백분의 일도 미치지 못할 뿐아니라, 천만억분의 일내지 어떠한 숫자의 비유로도 그에 미치지 못하리라.
수보리! 약선남자선여인, 어후말세, 유수지독송차경, 소득공덕, 아약구설자, 혹유인
須菩堤! 若善男子善女人, 於後末世, 有受持讀誦此經, 所得功德, 我若具說者, 或有人
문, 심즉광란 호의불신. 수보리! 당지시경의불가사의, 과보역불가사의.”
聞, 心則狂亂 狐疑不信. 須菩堤! 當知是經義不可思議, 果報亦不可思議.”
수보리야! 선남자 선여인이 법이 쇠퇴한 먼훗날에도 이 경을 받아 지니고 외울지니, 그 때 그들이 얻을 수 있는 공덕을 내가 만약 자세히 다 말한다면, 보통 사람들은 그것을 듣고 마음이 미쳐 흐트러지거나, 반신반의하여 믿으려 들지 않을 것이다. 수보리야! 마땅히 알지라! 이 경의 뜻은 불가사의하며 그 과보 또한 불가사의 하다는 것을!”
○ 구경무아분 제십칠
究竟無我分 第十七
제 17분 지혜의 궁극은 나가 없음
이시, 수보리백불언: 세존! “선남자선여인, 발아뇩다라삼먁삼보리심, 운하응주? 운
爾時, 須菩堤白佛言: 世尊! “善男子善女人, 發阿耨多羅三藐三菩堤心, 云何應住? 云
하항복기심?”
何降伏其心?”
이 때에, 수보리가 부처님께 사뢰어 말하였다: “세존이시여! 선남자 선여인이 아뇩다라삼먁삼보리의 마음을 냈으면, 어떻게 마땅히 살아야 할 것이며, 어떻게 그 마음을 항복받아야 하오리까?”
불고수보리: “선남자선여인, 발아뇩다라삼먁삼보리심자, 당생여시심, 아응멸도일체
佛告須菩堤: “善男子善女人, 發阿耨多羅三藐三菩堤心者, 當生如是心, 我應滅度一切
중생, 멸도일체중생이, 이무유일중생실멸도자.
衆生, 滅度一切衆生已, 而無有一衆生實滅度者.
부처님께서 수보리에게 이르시되: “선남자 선여인으로 아뇩다라삼먁삼보리를 발하는 자는 반드시 이와 같은 마음을 낼 지어다: ‘나는 일체의 중생을 멸도한다 하였으나 일체중생을 다 멸도하고 보니 실로 멸도를 한 중생이 아무도 없었다’ 라고.
하이고? 수보리! 약보살유아상인상중생상수자상, 즉비보살. 소이자하? 수보리! 실무
何以故? 須菩堤! 若菩薩有我相人相衆生相壽者相, 則非菩薩. 所以者何? 須菩提! 實無
유법, 발아뇩다라삼먁삼보리자.
有法, 發阿耨多羅三藐三菩提者.
어째서 그러한가? 수보리야! 만약 보살이 아상이나 인상이나 중생상이나 수자상이 있으면 곧 보살이 아니기 때문이다. 그 까닭이 무었이뇨? 수보리야! 아뇩다라삼먁삼보리를 발한다고 하는 법이 실로 따로 있는 것이 아니기 때문이다.
수보리! 어의운하? 여래어연등불소, 유법득아뇩다라삼먁삼보리부? “불야, 세존!
須菩堤! 於意云何? 如來於燃燈佛所, 有法得阿耨多羅三藐三菩堤不? “不也, 世尊!
여아해불소설의, 불어연등불소, 무유법득아뇩다라삼먁삼보리.”
如我解佛所說義, 佛於燃燈佛所, 無有法得阿耨多羅三藐三菩堤.”
수보리야! 네 뜻에 어떠하뇨? 여래가 연등부처님의 곳에서 아뇩다라삼먁삼보리를 얻을 만한 법이 있었느냐? 있지 아니하였느냐?” “있지 아니하였나이다, 세존이시여! 제가 부처님께서 말씀하신 바의 뜻을 이해하기로는, 부처님께서 연등부처님의 곳에서 아뇩다라삼먁삼보리를 얻을 만한 법이 따로 있지 아니하옵니다.”
불언: “여시여시. 수보리! 실무유법여래득아뇩다라삼먁삼보리.
佛言: “如是如是. 須菩提! 實無有法如來得阿耨多羅三藐三菩提.
부처님께서 말씀하시었다: “그렇다! 그렇다! 수보리야! 여래가 아뇩다라삼먁삼보리를 얻는다고 하는 그런 법이 도무지 있지 아니한 것이다.
수보리! 약유법여래득아뇩다라삼먁삼보리자, 연등불즉불여아수기, 여어내세당득작
須菩堤! 若有法如來得阿耨多羅三藐三菩堤者, 燃燈佛則不與我受記, 汝於來世當得作
불, 호석가모니. 이실무유법득아뇩다라삼먁삼보리, 시고연등불여아수기작시언,
佛, 號釋迦牟尼. 以實無有法得阿耨多羅三藐三菩堤, 是故燃燈佛與我受記作是言,
여어내세당득작불, 호석가모니.
汝於來世當得作佛, 號釋迦牟尼.
수보리야! 만약 여래가 아뇩다라삼먁삼보리를 얻는다고 하는 그런 법이 있다고 한다면, 연등부처님께서 나에게 수기를 내리시면서, 너는 내세에 반드시 석가모니라 이름하는 훌륭한 부처가 되리라고 하지 않으셨을 것이다. 진실로 아뇩다라삼먁삼보리를 얻는다고 하는 법이 없기 때문에, 연등부처님께서 나에게 수기를 내리시면서, 너는 내세에 반드시 석가모니라 이름하는 훌륭한 부처가 되리라고 이런 귀한 말씀을 해주신 것이다.
하이고? 여래자, 즉제법여의.
何以故? 如來者, 卽諸法如義.
어째서 그러한가? 여래라고 하는 것은 모든 법이 있는 그대로의 모습일 뿐이라는 뜻이기 때문이다.
약유인언여래득아뇩다라삼먁삼보리, 수보리! 실무유법불득아뇩다라삼먁삼보리.
若有人言如來得阿耨多羅三藐三菩堤, 須菩堤! 實無有法佛得阿耨多羅三藐三菩提.
만약 어떤 사람이 있어, 여래가 아뇩다라삼먂삼보리를 얻었다고 말한다면, 수보리야! 실로 깨달은 자가 아뇩다라삼먁삼보리의 깨달음을 얻었다고 하는 그러한 법이 있지 아니한 것이다.
수보리! 여래소득아뇩다라삼먁삼보리, 어시중무실무허. 시고여래설,일체법개시불법.
須菩提! 如來所得阿耨多羅三藐三菩堤, 於是中無實無虛. 是故如來說,一切法皆是佛法.
수보리야! 여래가 깨달은 바 아뇩다라삼먁삼보리, 바로 그 속에는 진실도 없고 거짓도 없나니, 그러므로 여래는 설하기를, 일체의 법이 모두 부처님 법일 뿐이라 한 것이다.
수보리! 소언일체법자, 즉비일체법, 시고명일체법.”
須菩堤 !所言一切法者, 卽非一切法, 是故名一切法.”
수보이야! 내가 말한 바 일체의 법이라 하는 것도 곧 일체의 법이 아니다. 그러므로 일체의 법이라 이름할 수 있는 것이다.”
“수보리! 비여인신장대.” 수보리언: “세존! 여래설인신장대, 즉위비대신. 시명대신.”
“須菩堤! 譬如人身長大.” 須菩堤言: “世尊! 如來說人身長大, 卽爲非大身. 是名大身.”
“수보리야! 비유컨대 사람의 몸이 장대한 것과도 같다.” 수보리가 사뢰었다: “세존이시여! 여래께서 사람의 몸이 장대하다고 말씀하신 것은 곧, 그 장대한 몸이 장대한 몸이 아니기 때문입니다. 그래서 비로소 장대한 몸이라 이름할 수 있는 것이기 때문입니다.”
수보리! 보살역여시. 약작시언, “아당멸도무량중생, 즉불명보살. 하이고? 수보리!
須菩堤! 菩薩亦如是 .若作是言, “我當滅度無量衆生, 則不名菩薩. 何以故? 須菩堤 !
실무유법 명위보살.
實無有法 名爲菩薩.
수보리야! 보살 또한 이와 같다. 보살이 만약 ‘나는 헤아릴 수 없는 많은 중생을 멸도하리라’하고 이와 같은 말을 지었다하면 그를 보살이라 이름할 수 없으리라. 어째서 그런한가? 수보리야! 진실로 이름하여 보살이라 할 수 있는 법이 있지 아니하기 문이다.
시고불설일체법, 무아, 무인, 무중생, 무수자.”
是故佛說一切法, 無我, 無人, 無衆生, 無壽者.”
그러므로 부처는 말하느니라, 일체의 법이 아도 없고, 인도 없고, 중생도 없고, 수자도 없다라고.”
수보리! 약보살작시언, 아당장엄불토, 시불명보살. 하이고? 여래설장엄불토자, 즉비
須菩堤! 若菩薩作是言, 我當莊嚴佛土, 是不名菩薩. 何以故? 如來說莊嚴佛土者, 卽非
장엄, 시명장엄.
莊嚴, 是名莊嚴.
“수보리야! 만약 보살이 나는 반드시 불토를 장엄케 하리라고 이런 말을 짓는다면, 그를 보살이라 이름할 수 없느니라. 어째서 그러한가? 여래가 불토를 장엄케 한다고 말한 것은 즉 장엄케 함이 아니다. 그러므로 오히려 장엄케 한다고 이름할 수 있는 것이다.
수보리! 약보살통달무아법자, 여래설명진시보살.”
須菩堤! 若菩薩通達無我法者, 如來說名眞是菩薩.”
수보리야! 만약 보살이 무아의 법에 통달하면, 여래는 비로소 그를 참으로 보살이라 이름할 수 있다 설하느니라.”
○ 일체동관분 제십팔
一體同觀分 第十八
제18 분 모든 것을 한몸으로 보아라
“수보리! 어의운하? 여래유육안부?” “여시. 세존! 여래유육안.”
“須菩堤! 於意云何? 如來有肉眼不?” “如是. 世尊! 如來有肉眼.”
“수보리야! 네 뜻에 어떠하뇨? 여래는 육안이 있느뇨? 없느뇨?” “그러하옵니다. 세존이시여! 여래는 육안이 있사옵니다.”
“수보리! 어의운하? 여래유천안부?” “여시. 세존! 여래유천안.”
“須菩堤! 於意云何? 如來有天眼不?” “如是. 世尊! 如來有天眼.”
“수보리야! 네 뜻에 어떠하뇨? 여래는 천안이 있느뇨? 없느뇨?” “그러하옵니다. 세존이시여! 여래는 천안이 있사옵니다.”
“수보리! 어의운하? 여래유혜안부?” “여시. 세존! 여래유혜안.”
“須菩堤! 於意云何? 如來有慧眼不?” “如是. 世尊! 如來有慧眼.”
“수보리야! 네 뜻에 어떠하뇨? 여래는 혜안이 있느뇨? 없느뇨?” “그러하옵니다. 세존이시여! 여래는 혜안이 있사옵니다.”
“수보리! 어의운하? 여래유법안부?” “여시. 세존! 여래유법안.”
“須菩堤! 於意云何? 如來有法眼不?” “如是. 世尊! 如來有法眼.”
“수보리야! 네 뜻에 어떠하뇨? 여래는 법안이 있느뇨? 없느뇨?” “그러하옵니다. 세존이시여! 여래는 법안이 있사옵니다.”
“수보리! 어의운하? 여래유불안부?” “여시. 세존! 여래유불안.”
“須菩堤! 於意云何? 如來有佛眼不?” “如是. 世尊! 如來有佛眼.”
“수보리야! 네 뜻에 어떠하뇨? 여래는 불안이 있느뇨? 없느뇨?” “그러하옵니다. 세존이시여! 여래는 불안이 있사옵니다.”
“수보리! 어의운하? 여항하중소유사, 불설시사부?” “여시. 세존! 여래설시사.”
“須菩堤! 於意云何? 如恒河中所有沙, 佛說是沙不?” “如是. 世尊! 如來說是沙.”
“수보리야! 네 뜻에 어떠하뇨? 저 갠지스강에 있는 저 모래를 부처가 말한 적이 있느냐? 없느뇨?” “그러하옵니다. 세존이시여! 여래께서는 그 모래를 말하신 적이 있사옵니다.”
“수보리! 어의운하? 여일항하중소유사, 유여시사등항하, 시제항하소유사수불세계,
“須菩堤! 於意云何? 如一恒河中所有沙, 有如是沙等恒河, 是諸恒河所有沙數佛世界,
여시영위다부?” “심다. 세존!”
如是寧爲多不?” “甚多. 世尊!”
“수보리야! 네 뜻에 어떠하뇨? 하나의 갠지스강에 있는 모든 모래, 그 만큼의 갠지스 강이 있고, 이 갠지스강들에 가득찬 모래수 만큼의 부처세계가 있다면, 이는 많다고 하겠느냐? 많지 않다고 하겠느냐?” “너무도 많습니다. 세존이시여!”
불고수보리: “이소국토중소유중생약간종심, 여래실지. 하이고? 여래설제심, 개위비
佛告須菩堤: “爾所國土中所有衆生若干種心, 如來悉知. 何以故? 如來說諸心, 皆爲非
심, 시명위심.
心, 是名爲心.
부처님께서 수보리에게 이르시되: “그 많은 부처님 나라에 살고 있는 중생들의 갖가지 마음을 여래는 다 아느니, 어째서 그러한가? 여래가 설한 갖가지 마음이 다 마음이 아니기 때문이다. 그래서 비로소 마음이라 이름할 수 있는 것이다.
소이자하? 수보리! 과거심불가득, 현재심불가득, 미래심불가득.”
所以者何? 須菩堤! 過去心不可得, 現在心不可得, 未來心不可得.”
그 까닭이 무엇이뇨? 수보리야! 과거의 마음도 얻을 수 없고, 현재의 마음도 얻을 수 없고, 미래의 마음도 얻을 수 없기 때문이니라.”
○ 법계통화분 제십구
法界通化分 第十九
제 19분 모든 법계를 다 교화하시오
“수보리! 어의운하? 약유인만삼천대천세계칠보, 이용보시, 시인이시인연득복다부?”
“須菩堤! 於意云何? 若有人滿三千大千世界七寶, 以用布施, 是人以是因緣得福多不?”
“여시. 세존! 차인이시인연득복심다.”
“如是. 世尊 !此人以是因緣得福甚多.”
“수보리야! 네 뜻에 어떠하뇨? 만약 어떤 사람이 삼천대천세계에 가득 차는 칠보로서 보시한다면, 이 사람이 이 이연으로 얻은 복이 많다 하겠느냐? 많지 않다 하겠느냐?” “그러하옵니다. 세존이시여! 이 사람이 이 인연으로 얻은 복은 정말 많습니다.”
“수보리! 약복덕유실, 여래불설득복덕다. 이복덕무고, 여래설득복덕다.”
“須菩堤! 若福德有實, 如來不說得福德多. 以福德無故, 如來說得福德多.”
“수보리야! 복덕이라고 하는 실제 모습이 있다고 한다면, 여래는 결코 복덕을 얻음이 많다고 설하지 아니하였을 것이다. 복덕이 없는 까닭에 여래는 복덕을 얻음이 많다고 설한 것이다.”
○ 이색이상분 제이십
離色離相分 第二十
제 20분 색을 떠나시오, 상을 떠나시오
“수보리! 어의운하? 불가이구족색신견부?” “불야. 세존! 여래불응이구족색신견.
“須菩堤! 於意云何? 佛可以具足色身見不?” “不也. 世尊! 如來不應以具足色身見.
하이고? 여래설구족색신, 즉비구족색신, 시명구족색신.”
何以故? 如來說具足色身, 卽非具足色身, 是名具足色身.”
“수보리야 네 뜻에 어떠하뇨? 부처가 색신을 구족한 것으로 볼 수 있느냐? 없느냐?” “없습니다. 세존이시여! 여래께서 색신을 구족하신 것으로 보아서는 아니됩니다. 어째서 그러하오니이까? ‘여래께서 색신을 구족했다 하는 것은 곧 구족된 것이 아니다’라고 설하셨기 때문이오이다. 그래서 비로소 색신을 구족했다고 이름할 수 있는 것이오이다.”
“수보리! 어의운하? 여래가이구족제상견부?” “불야. 세존! 여래불응이구족제상견.
“須菩堤! 於意云何? 如來可以具足諸相見不?” “不也. 世尊! 如來不應以具足諸相見.
하이고? 여래설제상구족, 즉비구족. 시명제상구족”
何以故? 如來說諸相具足, 卽非具足. 是名諸相具足”
“수보리야 네 뜻에 어떠하뇨? 여래가 뭇 상을 구족한 것으로 볼 수 있겠느냐? “없습니다. 세존이시여! 여래께서 뭇 상을 구족하신 것으로 보아서는 아니됩니다. 어째서 그러하오니이까? 여래께서 ‘뭇 상이 구족 되었다 하는 것은 곧 구족된 것이 아니다라고 설하셨기 때문이오이다’. 그래서 비로소 뭇 상이 구족되었다고 이름할 수 있는 것이오이다.”
○ 비설소설분 제이십일
非說所說分 第二十一
제 21분 설하는 자도 없고 설 되어지는 자도 없다
“수보리! 여물위여래작시념, 아당유소설법. 막작시념. 하이고? 약인언여래유소설법,
“須菩堤! 汝勿謂如來作是念, 我當有所說法. 莫作是念. 何以故? 若人言如來有所說法.
즉위방불. 불능해아소설고. 수보리! 설법자, 무법가설. 시명설법.”
則爲謗佛. 不能解我所說故. 須菩堤! 說法者, 無法可說. 是名說法.”
“수보리야! 너는 여래가 ‘나는 마땅히 설할 법을 가지고 있노라’고, 이 같은 생각을 지었다고 말하지 말라. 이 같은 생각을 지어서는 아니된다. 어째서 그러한가? 만약 어떤 사람이 여래가 설할 법을 가지고 있다고 말한다면 그는 곧 부처를 비방하는 자라. 내가 설한 바를 깨닫지 못하기 때문이라. 수보리야! 법을 설한 다해도, 설할 법이 아무것도 없나니, 그래서 비로소 법을 설한다 이름할 수 있는 것이다.”
이시, 혜명수보리백불언: “세존! 파유중생어미래세, 문설시법, 생신심부?” “불언: 수
爾時, 慧命須菩堤白佛言: “世尊! 頗有衆生於未來世, 聞說是法, 生信心不?” “佛言: 須
보리! 피비중생, 비불중생. 하이고? 수보리! 중생중생자, 여래설비중생. 시명중생.”
菩堤! 彼非衆生, 非不衆生. 何以故? 須菩堤! 衆生衆生者, 如來說非衆生. 是名衆生.”
이 때에, 혜명수보리가 부처님께 사뢰어 말하였다: “세존이시여! 퍽으나 많은 중생들이 미래의 세상에서 이 법이 설하여지는 것을 듣고 믿는 마음을 내겠습니까?” 부처님께서 말씀하시었다: “수보리야! 그들을 중생이라고 해서도 아니되고 중생이 아니라 해서도 아니된다. 어째서 그러한가? 수보리야! 중생, 중생이라 하는 것은 곧 중생이 중생이 아님을 여래가 설하는 것이다. 그래서 비로소 중생이라 이름할 수 있는 것이다.”
○ 무법가득분 제이십이
無法可得分 第二十二
제 22분 얻을 법이 없어라
수보리백불언: 세존! “불득아뇩다라삼먁삼보리, 위무소득야?”
須菩堤白佛言: 世尊! “佛得阿耨多羅三藐三菩堤 爲無所得耶?”
수보리가 부처님께 사뢰어 말하였다: “세존이시여! 부처님께서 아뇩다라삼먁삼보리를 얻었다 하심은 곧 얻음이 없음을 말하는 것이오니이까?”
“여시여시. 수보리! 아어아뇩다라삼먁삼보리, 내지무유소법가득, 시명아뇩다라삼먁
“如是如是. 須菩堤! 我於阿耨多羅三藐三菩堤, 乃至無有少法可得, 是名阿耨多羅三藐
삼보리.”
三菩堤.”
“그렇다! 그렇다! 수보리야 내가 아뇩다라삼먁삼보리를 얻음에, 조그만큼의 법이라도 얻은 바가 있지 아니함에 이르렀음으로 비로소 아뇩다라삼먁삼보리라 이름할 수 있는 것이다.”
○ 정심행선분 제이십삼
淨心行善分 第二十三
제 23분 깨끗한 마음으로 선을 행하시오
부차수보리! “시법평등무유고하, 시명아뇩다라삼먁삼보리.
復次須菩堤! “是法平等無有高下, 是名阿耨多羅三藐三菩堤.
“이제 다음으로 수보리야! 이 법은 평등하여 높고 낮음이 있지 아니하니, 그래서 이름하여 아뇩다라삼먁삼보리라 한 것이다.
이무아무인무중생무수자, 수일체선법, 즉득아뇩다라삼먁삼보리.
以無我無人無衆生無壽者, 修一切善法, 則得阿耨多羅三藐三菩堤.
아도 없고, 인도 없고, 중생도 없고, 수자도 없는 것으로써 일체의 선한 법을 닦으면, 곧 아뇩다라삼먁삼보리를 얻으리라.
수보리! 소언선법자, 여래설즉비선법, 시명선법.”
須菩堤! 所言善法者, 如來說卽非善法, 是名善法.”
수보리야! 이른바 선한 법이라 하는 것은 선한 법이 아니라고 여래가 설하였으니 이를 이름하여 선한 법이라 한 것이다.”
○ 복지무비분 제이십사
福智無比分 第二十四
제 24분 복덕과 지혜는 비교될 수 없다
“수보리! 약삼천대천세계중소유제수미산왕, 여시등칠보취, 유인지용보시. 약인이차
“須菩堤! 若三千大千世界中所有諸須彌山王, 如是等七寶聚, 有人持用布施. 若人以此
반야바라밀경내지사구게등, 수지독송위타인설, 어전복덕백분불급일, 백천만억분내지
般若波羅蜜經乃至四句偈等, 受持讀誦爲他人說, 於前福德百分不及一, 百千萬億分乃至
산수비유소불능급.”
算數譬喩所不能及.”
“수보리야! 만약 어떤 사람이 삼천대천세계에 있는 모든 수미산들만큼 쌓인 칠보더미를 가져다가 보시를 한다 해도, 또 어떤 이가 있어 반야바라밀경 내지 그 사구게 하나를 받아 지니고 읽고 외워 타인에게 설한다면, 앞의 칠보복덕은 이에 백분에 일도 미치지 못할 뿐 아니라, 백천만억분의 일 내지 어떠한 숫자의 비유로도 이에 미치지 못하리라.”
○ 화무소화분 제이십오
化無所化分 第二十五
제25분 교화는 교화하는 바가 없다
“수보리! 어의운하? 여등물위여래작시념, 아당도중생. 수보리! 막작시념. 하이고?
“須菩堤! 於意云何? 汝等勿爲如來作是念, 我當度衆生. 須菩堤! 莫作是念. 何以故?
실무유중생여래도자. 약유중생여래도자, 여래즉유아인중생수자.”
實無有衆生如來度者. 若有衆生如來度者. 如來則有我人衆生壽者.”
“수보리야 네 뜻에 어떠하뇨? 너희는 여래가 ‘나는 마땅히 중생을 제도하리라’고 이같은 생각을 지었다고 말하지 말라. 수보리야! 이 같은 생각을 지어서는 아니된다. 어째서 그러한가? 실로 여래가 제도가 중생이 있지 아니하기 때문이다. 만약 여래가 제도할 중생이 있다고 한다면 이는 곧 여래가 아상 인상 중생상 수자상을 가지고 있음이라.
수보리! 여래설유아자즉비유아. 이범부지인, 이위유아. 수보리! 범부자여래설즉비범
須菩堤! 如來說有我者卽非有我. 而凡夫之人, 以爲有我. 須菩堤! 凡夫者如來說卽非凡
부.”
夫.”
수보리야! 여래가 내가 있다고 한 것은 곧 내가 있지 아니한 것이다. 그러나 범부들은 내가 있다고 한 것에만 집착한다. 수보리야! 그러나 여래는 말한다, 범부라는 것도 범부가 아니라고.“
○ 법신비상분 제이십육
法身非相分 第二十六
제 26분 법신은 모습이 없다
수보리! 어의운하? “가이삼십이상관여래부?”
須菩堤! 於意云何? “可以三十二相觀如來不?”
“수보리야! 네 뜻에 어떠하뇨? 삼십이상으로 여래를 볼 수 있느뇨?”
수보리언: “여시여시. 이삼십이상관여래.”
須菩堤言: “如是如是. 以三十二相觀如來.”
수보리가 사뢰어 말하였다: “그러하옵니다. 그러하옵니다. 삼십이상으로 여래를 볼 수가 있습니다.”
불언수보리: “약이삼십이상관여래자, 전륜성왕즉시여래.”
佛言須菩堤: “若以三十二相觀如來者, 轉輪聖王則是如來.”
이에 부처님께서 말씀하시었다: “수보리야! 만약 네 말대로 삼십이상으로 여래를 볼 수 있다고 한다면 전륜성왕도 곧 여래라고 해야 될 것이다.”
수보리백불언: “세존! 여아해불소설의, 불응이삼십이상관여래.”
須菩堤白佛言: “世尊! 如我解佛所說義, 不應以三十二相觀如來.”
수보리가 부처님께 사뢰어 말하였다: “세존이시여! 이제 부처님께서 설하신 바의 뜻을 깨달아 삼십이상으로써 여래를 보아서는 아니된다는 것을 알겠나이다.”
이시, 세존이설게언:
爾時, 世尊而說偈言:
약이색견아 이음성구아 시인행사도 불능견여래
若以色見我 以音聲求我 是人行邪道 不能見如來
이 때에, 세존께서는 게송을 설하여 말씀하시었다:
“형체로 나를 보거나
음성으로 나를 구하지 말라.
이는 사도를 행함이니
결단코 나를 보지 못하리라.”
○ 무단무멸분 제이십칠
無斷無滅分 第二十七
제 27분 끊음도 없고 멸함도 없나니
“수보리! 여약작시념, 여래불이구족상고, 득아뇩다라삼먁삼보리. 수보리! 막작시념,
“須菩堤! 汝若作是念, 如來不以具足相故, 得阿耨多羅三藐三菩堤. 須菩堤! 莫作是念 ,
여래불이구족상고, 득아뇩다라삼먁삼보리.
如來不以具足相故, 得阿耨多羅三藐三菩堤.
“수보리야! 네가 만약 여래가 상을 구족한 까닭으로 아뇩다라삼먁삼보리를 얻은 것은 아니다 라고, 이와 같이 생각한다면, 수보리야 간곡히 부탁하노니, 이와 같은 생각을 짓지말라, 여래가 상을 구족한 까닭으로 아뇩다라삼먁삼보리를 얻은 것은 아니다 라고.
수보리! 여약작시념, 발아뇩다라삼먁삼보리자, 설제법단멸상,막작시념. 하이고?발아
須菩堤! 汝若作是念, 發阿耨多羅三藐三菩堤者, 說諸法斷滅相,莫作是念. 何以故?發阿
뇩다라삼먁삼보리심자, 어법불설단멸상.
耨多羅三藐三菩堤心者, 於法不說斷滅相.
수보리야! 너는 혹시 이와 같이 생각할 할지도 모르겠다. 아뇩다라삼먁삼보리를 발하는 자는 모든 법을 단멸해 버린 상을 설한다고. 그러나 이와 같은 생각을 짓지말라. 어째서 그러한가? 아뇩다라삼먁삼보리의 마음을 발하는 자는 법에 있어 단멸한다고 하는 상을 설할 것이 아무것도 없기 때문이다.”
○ 불수불탐분 제이십팔
不受不貪分 第二十八
제 28 받을 생각도 말고 탐하지도 말라
“수보리! 약보살이만항하사등세계칠보보시. 약부유인지일체법무아, 득성어인, 차보
“須菩堤! 若菩薩以滿恒河沙等世界七寶布施. 若復有人知一切法無我, 得成於忍, 此菩
살, 승전보살소득공덕.
薩, 勝前菩薩所得功德.
“수보리야! 만약 어떤 보살이 갠지스강의 모래만큼의 세계에 가득찬 칠보로서 보시한다고 하자, 또 어떤 사람이 있어 일체의 법이 아가 없음을 알고, 인을 얻어 이루면, 이 보살의 공덕이 앞의 보살이 얻은 바의 공덕을 뛰어 넘으리라.
하이고? 수보리! 이제보살불수복덕고.” 수보리백불언: “세존! 운하보살불수복덕?”
何以故? 須菩堤! 以諸菩薩不受福德故.” 須菩堤白佛言: “世尊 !云何菩薩不受福德?”
“수보리! 보살소작복덕, 불응탐착. 시고설불수복덕.”
“須菩堤! 菩薩所作福德, 不應貪著. 是故說不受福德.”
수보리야! 뭇 보살들은 복덕을 받지 않기 때문이다.” 수보리가 부처님께 사뢰어 말하였다: “세존이시여! 어찌하여 보살이 복덕을 받지 않는다고 말씀하시나이까?” “수보리야! 보살은 자기가 지은 복덕에 탐하여 집착해서는 아니된다. 그러한 까닭으로 복덕을 받지 않는다 말할 수 있는 것이다.”
○ 위의적정분 제이십구
威儀寂靜分 第二十九
제 29분 위엄있는 그 모습 고요하기도 하다
“수보리! 약유인언여래약래약거, 약좌약와, 시인불해아소설의.
“須菩堤! 若有人言如來若來若去, 若坐若臥, 是人不解我所說義.
“수보리야 만약 어떤 사람이 여래를 일컬어, 오는듯 가는듯, 앉는듯 눕는듯 하다 하면, 이 사람은 내가 말한 바의 뜻을 이해하지 못한 것이다.
하이고? 여래자, 무소종래, 역무소거, 고명여래.”
何以故? 如來者, 無所從來, 亦無所去, 故名如來.”
어째서 그러한가? 여래는 어디로부터 온 바도 없으며 어디론가 가는 바도 없다. 그래서 여래라 이름하는 것이다.”
○ 일합이상분 제삼십
一合離相分 第三十
제 30분 모이나 흩어지나 한 모습
“수보리! 약선남자선여인, 이삼천대천세계쇄위미진, 어의운하? 시미진중,영위다부?”
“須菩堤! 若善男子善女人, 以三千大千世界碎爲微塵, 於意云何? 是微塵衆,寧爲多不?”
“수보리야! 만약 여기 선남자 선여인이 삼천대천세계를 힘껏 부셔 티끌로 만든다면, 네 뜻에 어떠하뇨, 그 티끌이 많겠느냐? 많지 않겠느냐?”
수보리언: “심다. 세존! 하이고? 약시미진중실유자, 불즉불설시미진중. 소이자하?
須菩提言: “甚多. 世尊! 何以故? 若是微塵衆實有者, 佛則不說是微塵衆. 所以者何?
불설미진중, 즉비미진중. 시명미진중.”
佛說微塵衆, 卽非微塵衆, 是名微塵衆.”
“정말 많습니다. 세존이시여! 어째서 이오니까? 만약 그 티끌들이 실재로 있는 것이라고 한다면, 부처님께서는 티끌들이라 설하디 아니하셨을 것이오이다. 그 까닭이 무엇이오니이까? 부처님께서 설하신 티끌들이란 티끌들이 아니기 때문이오이다. 그래서 비로소 티끌들이라 이름할 수 있는 것이오이다.
세존! 여래소설삼천대천세계, 즉비세계, 시명세계. 하이고? 약세계실유자, 즉시일합
世尊! 如來所說三千大千世界, 卽非世界, 是名世界. 何以故? 若世界實有者, 則是一合
상. 여래설일합상, 즉비일합상. 시명일합상.”
相. 如來說一合相, 卽非一合相, 是名一合相.”
세존이시여! 여래께서 말씀하시는 삼천대천세계는 곧 세계가 아니오이다. 그러므로 세계가 이름하오이다. 어째서이오니까? 만약 세계가 실제로 있는 것이라면, 그것은 곧 하나의 큰 전체상일 것이오이다. 여래께서 말씀하시는 하나의 큰 전체상은 큰 전체상이 아니오이다. 그러므로 하나의 큰 전체상이라 이름하오이다.“
“수보리! 일합상자, 즉시불가설. 단범부지인탐착기사.”
“須菩堤! 一合相者, 則是不可說. 但凡夫之人貪著其事.”
“수보리야! 하나의 큰 전체상이라 하는 것은 곧 말로 할 수 없는 것이다. 단지 범용한 사람들이 그것에 탐착할 뿐이다.”
○ 지견불생분 제삼십일
知見不生分 第三十一
제 31분 앎을 갖지 말지어다
“수보리! 약인언불설아견인견중생견수자견. 수보리! 어의운하? 시인해아소설
“須菩堤! 若人言佛說我見人見衆生見壽者見. 須菩堤! 於意云何? 是人解我所說
의부?”
義不?”
“수보리야! 누가 부처가 아견 인견 중생견 수자견을 설했다고 말했다면, 수보리야! 네 뜻에 어떠하뇨? 이 사람이 내가 설한 바의 뜻을 이해했다고 생각하느냐?”
“세존! 시인불해여래소설의. 하이고? 세존설아견인견중생견수자견, 즉
“世尊! 是人不解如來所說義. 何以故? 世尊說我見人見衆生見壽者見, 卽
비아견인견중생견수자견. 시명아견인견중생견수자견.”
非我見人見衆生見壽者見. 是名我見人見衆生見壽者見.”
“세존이시여! 이 사람은 여래께서 설하신 바의 뜻을 이해하지 못하였나이다. 어째서 그러하오니까? 세존께서 말씀하신 아견 인견 중생견 수자견은 곧 아견 인견 중생견 수자견이 아니오이다. 그래서 비로소 아견 인견 중생견 수자견이라 이름할 수 있는 것이오이다.”
“수보리! 발아뇩다라삼먁삼보리심자, 어일체법, 응여시지, 여시견, 여시신해,
“須菩堤! 發阿耨多羅三藐三菩堤心者, 於一切法, 應如是知, 如是見, 如是信解,
불생법상. 수보리! 소언법상자, 여래설즉비법상. 시명법상.”
不生法相. 須菩堤! 所言法相者. 如來說卽非法相. 是名法相.”
“수보리야! 아뇩다라삼먁삼보리의 마음을 낸 사람은 일체의 법에서 마땅히 이와 같이 알고, 이와 같이 보고, 이와 같이 믿고 깨달을 지니, 마음에 법의 상을 짓지 말라. 수보리야! 말한 바의 법의 상이라고 하는 것은 여래는 곧 말하였다. 법의 상이 아니라고. 그래서 우리는 법의 상이라 이름하는 것 뿐이니라.”
○ 응화비진분 제삼십이
應化非眞分 第三十二
제 32분 색신은 모습이 없어라
“수보리! 약유인이만무량아승기세계칠보지용보시. 약유선남자선여인, 발보살심자,
“須菩堤! 若有人以滿無量阿僧祈世界七寶持用布施. 若有善男子善女人, 發菩薩心者,
지어차경내지사구게등 수지독송위인연설, 기복승피.
持於此經乃至四句偈等, 受持讀誦爲人演說, 其福勝彼.”
“수보리야! 만약 어떤 사람이 있어 수로 헤아릴 수 없는 무량한 세계에 가득찬 칠보를 가져다가 보시를 한다 해도, 여기 선남자 선여인이 있어 보살의 마음을 발하고, 이 경 내지 사구게라도 받아 지녀 읽고 외워, 다른 사람을 위해 연설한다면, 이 복이 저 칠보의 복을 뛰어 넘으리라.
운하위인연설? 불취어상, 여여부동.
云何爲人演說? 不取於相, 如如不動.
그리하면 어떻게 다른 사람을 위해 연설한단 말인가? 상을 취하지 말라. 있는 그대로 움직이지 말라.
하이고?
何以故?
일체유위법, 여몽환포영, 여로역여전, 응작여시관.
一切有爲法, 如夢幻泡影, 如露亦如電, 應作如是觀.
어째서 그러한가?
모든 지은법이여!
꿈과 같고
환영과 같고
거품과 같고
그림자 같네.
이슬과 같고
또 번개와 같아라.
그대들이여
이 같이 볼지니.”
불설시경이. 장로수보리급제비구비구니우바새우바이, 일체세간천인아수라, 문불소
佛說是經已. 長老須菩堤及諸比丘比丘尼優婆塞優婆尼, 一切世間天人阿修羅, 聞佛所
설, 개대환희, 신수봉행금강반야바라밀경.
說, 皆大歡喜, 信受奉行金剛般若波羅蜜經.
부처님께서 이 경을 설하심을 마치시었다. 장로 수보리와 그 자리에 있던 모든 비구와 비구니와 우바색과 우바이, 그리고 일체세간의 하늘과 인간과 아수라가 부처님께서 말씀하시는 바를 듣고, 모두 크게 기뻐하여, 금강반야바라밀경을 믿고 받아들이고, 받들어 행하더라.
眞言
나모바가바떼 쁘라갸 빠라미따예
옴 이리띠 이실리 슈로다
비샤야 비샤야 스바하
'하나됨 - 지금여기 > Buddhism' 카테고리의 다른 글
도올 금강경 강해 - 용어 요약 (0) | 2014.09.14 |
---|---|
아름다운 우리말 금강경을 독송합시다. (도올 김용옥의 금강경 강해) (0) | 2014.09.12 |
반야심경 - (0) | 2014.08.27 |
싯달타의 깨달음 - 도올강의 / Sunyata (0) | 2014.08.26 |
Om (a-u-m) (0) | 2010.11.20 |