.

.

.

.

.

 

 

 

Nothing Is Lost (You Give Me Strength) Lyrics

 

[Verse 1]

I thought I could protect you

From paying for my sins

And I been walking this earth

Long enough that death's a gift (Oh, girl)

 

[Pre-Chorus]

Been living this life so patient

Until I see you again, it's war we're facin'

I know that if I die, my only choice is still defending

No matter what they say

My love for you is greater than their powers

And their armies from above

 

[Chorus]

You give me strength

I'm with you either way

If I die, if I stay

Give me strength

I'm with you either way

Nothing's lost, no more pain

Just give me strength

 

[Verse 2]

The scars and the wounds

I wear them proud like tattoos

Rеminds me that I lost you

Reminds me that I'll

 

[Pre-Chorus]

Bе living this life so patient

Until I see you again, it's war we're facing

I know that if I die, my only choice is still defending

No matter what they say

My love for you is greater than their powers

And their armies from above

 

[Chorus]

You give me strength

I'm with you either way

If I die, if I stay

Give me strength

I'm with you either way

Nothing's lost, no more pain

Just give me strength

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

.

.

.

.

 

 

 

옛날 至人의 길을 잠시 빌리고 의 집에 잠시 의탁하긴 했지만

항구적인 생활로서는소요의 언덕에서 노닐며

간신히 먹을 것을 구할 만한苟簡의 밭에서 먹을 것을 얻고

남에게 베푸는 것을 의식하지 않는 경지에 초연히 서 있었지요.

逍遙의 언덕에서 노니는 것은 하는 일이 없는 無爲이고,

苟簡의 밭에서 먹을 것을 얻게 되면 몸을 기르기가 쉽고,

베푸는 것을 의식하지 않는 경지에 서 있는 자는 를 함부로 말하지 않으니

옛날에는 이것을 일컬어 참된 도를 채취하는 놀이라고 했지요.

그런데 이에 하여를 최고의 가치라고 생각하는 자는

남에게 祿을 양보할 줄 모르고,

顯達을 옳은 것이라고 여기는 자는

남에게 명성을 양보할 줄 모르고, 권력을 사랑하는 자는 남에게 權柄을 줄 줄 모르지요.

그래서 이것()을 손에 넣으면 빼앗길까 두려워 떨고,

이것을 잃으면 슬퍼하여 조금도 자신을 돌아보지 않고

그런 것들이 있는 곳만 엿보면서 잠시도 쉬지 않는 자,

이런 사람은 하늘의 형벌을 받은 죄인이지요.

원망하고, 은혜를 베풀고, 빼앗고, 주고, 諫言을 듣고, 가르치고, 살리고, 죽이는이 여덟 가지 일은

천하를 다스리는 정치[]의 도구입니다.

이것은 오직 커다란 변화를 따라 그 흐름을 막는 행위가 없는 자라야만 이것을 사용할 수 있습니다.

그 때문에 정치란 바로잡는 것이다.’라고 말하는 것이니

마음으로부터 그렇다고 동의하지 않는 자에게는 하늘의 이 열리지 않습니다.”

 

'장자 제 14편 천운' 중

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I see you

나는 당신을 봅니다.

 

waking through a dream I See You

꿈 속을 거닐면서 나는 당신을 봅니다.

 

My light in darkness breathing hope of new life

어둠 속의 내 빛이 새로운 삶의 희망으로 숨 쉬어요.

 

Now I Live through you and you through me .Enchanting,

지금 나는 당신을 통해 살아가고 당신은 나를 통해 살아가요.황홀해요,

 

I pray in my heart that this dream never ends

나는 이 꿈이 끝나지 않기를 기도해요.

 

I see me through your eyes

난 당신의 눈을 통해 나를 봐요.

 

Living through life flying high

인생을 살며 높이 날아올라요.

 

Your life shines the way into paradise

당신이 삶은 천국으로 향하는 길을 밝혀요

 

So I offer my life as a sacrifice

나는 내 삶을 희생해서라도 바쳐요

 

I live through your love

나는 당신의 사랑을 통해 살아요

 

You teach me how to see All that''s beautiful

내게 보는 법을 가르쳐요 모든것이 아름다워요당신은

 

My senses touch your word i never pictured

나의 감각들이 내가 떠올리지 못하는 당신의 말을 느껴요

 

Now I give my hope to you I surrender

이제 내가 나의 희망을 당신에게 드려요.

 

I Prey in my heart that this world never ends

나는 이 세계가 끝나지 않기를 기도해요

 

I see me through your eyes

나는 당신의 눈을 통해 나를 봐요

 

Living through life flying high

인생을 살며 높이 날아올라요.

 

Your love shines the way into paradise

당신의 사랑은 천국으로 향하는 길을 밝혀요

 

So I offer my life, I offer my love, for you

그러니 나는 내삶을 바쳐요, 당신을 위해 내 사랑을 바쳐요

 

When my heart was never open(and my spirit never free)

내 마음이 절대 열리지 않던때(내 영혼이 자유롭지 못하던때)

 

To the world that you have shown me

당신이 보여준 세상으로

 

But my eyes could not division

그러나 나의 눈은 나누어지지 않겠죠

 

All the colours of love and of life ever more

사랑과 삶의 모든 색들이 영원히...

 

Evermore

영원히

 

(I See me through your eyes) I See me through your eyes

나는 당신의 눈을 통해 나를 봐요

 

(Living through life flying high) Flying high

높이 날아 올라요

 

Your love shines the way into paradise

당신의 사랑은 천국으로 향하는 길을 밝혀요

 

So I offer my life as a sacrifice

나는 내 삶을 희생해서라도 바쳐요

 

And live through your love

그리고 당신의 사랑을 통해 살아요

 

And live through your life

그리고 당신의 삶을 통해 살아요

 

I See You

나는 당신을 봅니다.

 

I See You...

나는 당신을 봅니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

.

.

.

.

 

 

 

 

 

장자 제 8편 병무 

"제 5장" 중 에서

 

내가 말하는 훌륭함은 인의를 말하는 것이 아니라

자신의 덕(타고난 자연)을 훌륭하다고 하는 것일 뿐이다.

내가 말하는 훌륭함은 이른바 인의를 말하는 것이 아니라

性命의 자연에 맡기는 것일 뿐이다.

내가 이른바 귀가 밝다고 하는 것은 대상으로서의소리를 잘 듣는 것을 말하는 것이 아니라

들리는 대로 듣는 것을 말할 뿐이다.

내가 이른바 눈이 밝다고 하는 것은 대상 사물을 잘 구분해 보는 것을 말하는 것이 아니라

자연 그대로의 내면의 자기를 보는 것을 말할 뿐이다.

내면의 자기를 보지 못하고 대상 사물을 보며 내면의 자기 모습을 얻지 못하고

외적인 대상 사물만을 얻는 자는 다른 사람이 얻고자 하는 것을 얻기만 할 뿐

자신이 얻고자 하는 것을 얻지 못하는 자이며

다른 사람의 즐거움을 자기의 즐거움으로 여겨 스스로 자기의 즐거움을 즐거워하지 못하는 자이다.

다른 사람의 즐거움을 자기의 즐거움으로 여기고 스스로 자기의 즐거움을 즐거워하지 못한다면

비록 盜跖伯夷처럼 세속적 기준으로 보면큰 차이가 있다 하더라도 모두 지나친 행위일 뿐이다.

나는 도덕에 부끄러움을 느낀다.

그 때문에 위로는 감히 인의를 붙들지도 아니하고 아래로는 감히 지나친 행위를 하지도 않는다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Delerium - Fallen

 

Do you remember me?

I'm just a shadow now

This is where I used to be

Right here beside you

Sometimes I call your name

High on a summer breeze

What I would give

To feel the sunlight on my face

What I would give

To be lost in your embrace

I've fallen from a distant star

I've come back, compelled because of love

I'm caught between two different worlds

I long for one more night on earth

Do you believe in dreams?

That's how I found you

But I can't be revealed

'Til you take a leap of faith

What I would give

To feel the sunlight on my face

What I would give

To be lost in your embrace

I've fallen from a distant star

I've come back, compelled because of love

I'm caught between two different worlds

I long for one more night on earth

I've fallen from a distant star

I've come back, compelled because of love

I'm caught between two different worlds

I long for one more night on earth

I've fallen from a distant star

I've come back, compelled because of love

I'm caught between two different worlds

I long for one more night on earth

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

.

.

.

.

 

 

 

 

깊은 조화 속에 춤이 이루어진다.

말해진 것도 없고,

들은 것도 없다.

그래서 이것은 '신비한 이치(Mysterious Principle : 玄旨)'라 불려진다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

.

.

.

.

 

 

 

 

 

萬物齊同世界에서는天地도 나와 나란히 하고 萬物도 나와 하나이다.

이미 하나가 되었다면 또 무슨 말이 있을 수 있겠는가.

그러나 이미 하나[]’라고 말하였다면 또 말이 없을 수 있을 것인가.

과 말이 가 되고 이 된다.

이로부터 이후로는 아무리 曆法에 뛰어난 사람이라도 계산해 낼 수 없을 터인데, 하물며 보통사람이겠는가.

그 때문에 로부터 로 나아가도 이 됨에 이르니, 하물며 로부터 로 나아감이겠는가.

나아가지 말아야 할 것이니 절대의 (自然)를 따를 뿐이다.

 

- 장자  제물론 중

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Feather In The Wind

 

.

.

.

.

.

 

 

 

 

걸으면서 순간마다 평화를 만져라.

걸으면서 순간마다 행복을 만져라.

발짝마다 신선한 미풍을 가져온다.

발짝마다 한 송이 꽃을 피운다.

네 발로 땅에 입 맞추어라.

 

_ 틱낫한

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"Bisogna ricominciare il viaggio, sempre"

(Josè Saramago)

Il viaggio di Saramago

ricomincia da qui

dall'atrio sbarrato di una villa vesubiana,

a Pietrarsa, a Pietrarsa...

dove sul terrazzo, sporta

c'è la quiete.

 

"Le favole,

e favole..."

 

Un busto, è il nostro santo controvento.

Che guarda il basso dalla grande cornice.

Una famiglia poligama di gatti variopinti

anima il cortile, e poi le vie

con le poesie,

come gli uomini non fanno più

"Le favole,

le favole..."

 

E dentro

Aghi di pino

Sui pavimenti

 

Dal muro

la maschera di teatro mi guarda incattivita,

ha gli occhi vuoti

e sputa vuoto dalla bocca,

linea nera, linea nera...

ce l'ha con me perché non l'ho animata.

"Le favole,

le favole..."

 

E sul terrazzo, sporta,

c'è la quiete.

 

"Le favole,

le favole...“

 

"You must begin your journey again, always"

(José Saramago)

Il voyage di Saramago

start over from where

from the atrium barrato of a Vesuvian villa,

the Pietrarsa, the Pietrarsa...

where south terrazzo, sports

It's quiet.

 

"The fairy tale,

and fairy tale..."

 

A bust, it's our holy counterwind.

What a low guard from the big frame.

a polygamous family di catti varipinti

anima il courtile, and then le vie

with le poetry,

eat men no longer do

"The fairy tale,

Tell him..."

 

And inside

agi di pino

Sui floors

 

From the wall

La maskra di theatre mi guard inattentive,

have vacant eyes

and spit hollowly out of his mouth,

black line, black line...

She's mad at me because I didn't cheer her up.

"The fairy tale,

Tell him..."

 

And south terrazzo, sport,

It's quiet.

 

"The fairy tale,

Tell him..."

 

 

 

 

 

 

.

.

.

.

..

 

 

 

 

 

 

기차가 밤을 다하여 평생을 달려올 수 있었던 것은

서로 평행을 이루었기 때문이 아니겠는가

우리 굳이 하나가 되기 위하여 노력하기보다

평행을 이루어 우리의 기차를 달리게 해야 한다

기차를 떠나보내고 정동진은 늘 혼자 남는다

우리를 떠나보내고 정동진은 울지 않는다

 

정호승

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Give Me a sign

 

Aaah...

 

Ma vie dans ta vie

J'avais des Rêves

Tu avais pour moi des Rêves

A flame of hope and love

Mes yeux dans tes yeux

Tu avais des Rêves

J'avais pour toi des Rêves

A flame of hope and love

Until the end of my life

 

Give me a sign - I'll give you my hand

Give me a sign - I will understand

Don't be afraid I am your friend forever

Give me a sign and open your eyes

Give me a sign and don't tell me lies

Don't be afraid I am your friend forever...

 

Aaah...

 

La pluie m'a conduite à toi

Au cours de mon voyage final

La pluie a frappé les lumières de ton visage

Comme si elle avait voulu effacer

Une autre larme

Tu fuis tu fuis

Et essayes de revivre

Les souvenirs de ton passé

Tu ne sais pas

Quelle douleur

M'a causée ton amour

 

Give me a sign - I'll give you my hand

Give me a sign - I will understand

Don't be afraid I am your friend forever

Give me a sign and open your eyes

Give me a sign and don't tell me lies

Don't be afraid I am your friend forever...

 

Aaah...

 

Yash'kef Elohim mima'on

we yach, we yach...

 

 

.

.

.

.

.

 

 

 

 

 

환영(Illusion)

 

온 세상이 마치 무지개 색깔과 같다.

모든 것이 멀리 있을 때 희망에 가득찬다.

그러나 가까이 다가갈 때 희망은 안개처럼 사라져 버린다.

목표 지점에 이를 때 거기에는 오직 재만 남는다.

그 찬란한 색깔들은 사라지고 없다.

 

온 세상이 무지개와 같다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

.

.

.

.

 

 

 

 

 

꽃의 노래

 

나는 자연이 내뱉어놓은 하나의 낱말.

그렇게 뱉어진 다음 다시

그녀의 가슴 속으로 거둬들여지고

이내 순간적으로 토해져 나온다.

나는 푸른 하늘에서 내려와

푸른 양탄자 위로 떨어지는 별.

 

나는 자연의 딸.

겨울에 이주하여

봄에 태어나고

여름에 자라나

가을엔 휴식을 위해 눕혀진다.

 

-칼릴지브란

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sissel Kyrkjebø - Innerst i sjelen (Deep Within My Soul)

 

 

 

 

.

.

.

.

.

 

 

 

 

 

 

 

 

아름다움의 노래

 

나는 시인들의 상상력이며

예술가들의 안내자

또한 음악을 창조하는 사람의 스승.

 

나는 어린아이의 눈동자 속에 깃들인

자비로운 어머니의 눈짓.

그 눈짓으로 그녀는 신을 찬미한다.

 

나는 운명과도 같다.

오늘 내가 이룩한 것들을

내일이면 파괴시켜 버린다.

나는 신이다.

나는 생명과 죽음을 창조한다.

나는 바이올렛꽃의 한숨보다 가볍고

폭풍보다 강건하다.

나는 진실이며,

오 인간이여, 하나의 참된 진실인 것이다.

 

- 칼릴 지브란

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cynthia Jordan-Autumn Equinox

 

 

+ Recent posts